fbpx

英語関連インフォ

偉人から学ぶ英語の名言~ネイティブ・アメリカン~

 
ネイティブ・アメリカンとは、アメリカ先住民族の総称です。
1942年ヨーロッパ系白人が入植する以前から北米に住んでいた民族であり、当時は「インド諸島に上陸した」と思われていたため「インディアン」と呼ばれました

ヨーロッパ人はあらゆる残虐な手段でネイティブ・アメリカンを侵略しました。なかでも1830年「インディアン移住法」が制定されてからの約100年は、先住民たちにとって苦難の時代であり、ネイティブ・アメリカンは故郷を奪われ、西部への強制移住を余儀なくされます。

19~20世紀、ネイティブ・アメリカンたちも人権を守るため立ち上がりました。現在は、政府管理下の居留地で暮らしを守っています。

帰国子女が推薦する!【成果コミット型英会話ALUGO】

ネイティブ・アメリカンはナバホ族、ホピ族、スー族を始め80以上の部族が存在します。アメリカには紀元前1万2000年から人が住み着いたと言われていますが、彼らの生活は、自然を畏れ敬い、先祖や子孫を大切にする豊かで高度な精神性に根付いています

それでは、アメリカ先住民から、人生を豊かにする名言を学んでいきましょう。

 

【ホピ族】

現在はアリゾナ州のグランドキャニオンで有名な国立公園近郊に居住しています。「ホピ=平和の民」の意です。大精霊によって授けられたとされる「ホピの予言」で有名です。

 

①Anger is the poison heaped on oneself.
怒りは自分に盛る毒

 

②When the grandmothers speak, the earth will be healed.
祖母たちが話すとき、大地は癒される。

 

③Take a breath of the new dawn and make it a part of you.
新しい夜明けのとき、1度呼吸しなさい。それをあなたの一部としなさい。

 

④Wisdom comes only when you stop looking for it.
智恵は、それを探すのをやめたときにのみ、やってくる。

 

⑤Words are powerful weapons.
言葉は強力な武器だ。

 

⑥Don’t be scared to cry. The tears play the pain of the mind and leave.
泣くことを恐れるな。涙は心の痛みを流し去ってくれるのだから。

 

⑦It rains for a good man and for a bad person, and the sun rises.
善人にも、悪人にも、雨は降り、陽は昇る。

 

スポンサーリンク

【スー族】

紀元前4000年頃にオハイオ川流域で結成された部族で、ヨーロッパ人入植後は西部へ移動、大平原を代表する部族となりました。現在はアメリカ北部の中西部に居住しています。
スー族は、「ダコタ族、ラコタ族、ナコタ族」の3部族の総称です。

度重なる弾圧や虐殺に奮起し、暴動や戦争を起こしたことでも有名です。また、現在も受け継がれている、自然復活と和平祈願の最大の儀式「サン・ダンス」も有名です。

 

①A people without a history is like the wind over buffalo grass.
歴史のない人は、牧草の上をただ吹いている風のようなもの。

 

②If you don’t know where you are going, any path will take you there.
どこに行けば良いのか分からないのなら、道がそこにあなたを導くでしょう。

 

③Love yourself. Be at peace.
あなた自身を愛しなさい。平和のうちにいなさい。

 

④The center of the universe is everywhere.
宇宙の中心は、どこにでもある。

 

⑤Inner peace and love are the greatest of God’s gifts.
内なる平和と愛は、神から与えられる最良のギフトだ。

 

⑥Knowledge is rooted in all things – the world is a library.
知識はあらゆる物事に根差す。世界は、1つの図書館だ。

 

【ユト族】

 (参照:https://ja.wikipedia.org)

現在はユタ州、コロラド州に居住しています。ユタ州の名は「ユト」からきています。「ユト=(山の)上の方の人たち」の意です。
コロラド州南部にクレストンという町がありますが、この地は「無血の谷」と呼ばれています。ユト族がこの地の争い事を一切禁止し、聖地として大切にしていたことに由来しています。

 

If I am in harmony with my family, that’s success.
家族のあいだに調和が保てれば、人生は成功だ。

 

【アラパホー族】

北アメリカの平原に住むネイティブ・アメリカンです。「アラパホー=山から駆け下りる人々」の意です。信仰に篤く、男性は年齢ごとにそれぞれの戦士の役割を持ちます。
現在人口は約5000人までに減り、混血も進んでいます。

帰国子女が推薦する!【成果コミット型英会話ALUGO】

①All plants are our brothers and sisters. They talk to us and if we listen, we can hear them.
植物は人の兄弟姉妹。耳を傾ければ、語りかける声を聞くことができる。

 

②Before eating, always take time to thank the food.
食べる前はいつも、その食べ物に感謝する時間を作りなさい。

 

③When there is true hospitality, not many words are needed.
真のもてなしがあるところに、多くの言葉はいらない。

 

④When we show our respect for other living things, they respond with respect for us.
我々が他の生き物に畏敬の念を示せば、彼らも畏敬の念をもって我々に応える。

 

【ナバホ族】

アメリカ南西部に広く居住し、人口約20万人のアメリカ先住民最大の部族です。グランドキャニオン東にナバホ族の居住区があり「ナバホ・ネイション」と呼ばれ、自治政府と議会を持ちます。
モニュメント・バレーはナバホ族の聖なる地であり、現在も約10家族がこの地に住んでいます。
ネイティブ・アメリカンを象徴する銀細工の工芸品は、もともとはメキシコで銀鉱山が発見されたとき、ナバホが真っ先に学んだ技術です。

 

①Be still and the earth will speak to you.
しずまりなさい。そうすれば大地はあなたに語りかける。

 

②Before me peaceful, behind me peaceful, under me peaceful, over me peaceful, all around me peaceful.
私の前に平穏を、私の後ろに平穏を、私の下に平穏を、私の上に平穏を、私を取り囲むすべてに平穏を。

 

③It’s impossible to awaken a man who is pretending to be asleep.
寝たふりをしている人を、目覚めさせることはできない。

 

【その他の民族】

その他のネイティブ・アメリカンの民族の名言、また民族不詳のことわざなどです。

 

①Treat the earth well: it was not given to you by your parents, it was loaned to you by your children.
大地を大切にしなさい。それは親から与えられたものではなく、子供から借りているのだ。(不詳)

 

②Sing your death song and die like a hero going home.
自らの死の歌を口ずさみ、そして逝くがよい。家路につく英雄のように。(ショーニー族)

 

③We are made from Mother Earth and we go back to Mother Earth.
私たちは母なる大地に創られ、母なる大地へ還る。(シェナンドー族)

 

④When you were born, you cried and the world rejoiced.
Live your life so that when you die, the world cries and you rejoice.
あなたが生まれたとき、あなたは泣き、人々は喜んでいただろう。
あなたが死ぬときには、人々が泣き、あなたは笑っていられるような生き方をしなさい。(チェロキー族)

 

⑤There is no death. Only a change of worlds.
死など無い。世界の変化があるだけだ。(ドゥワミッシュ族)

 

⑥May the sun bring you new energy by day. May the moon softly restore you by night.
昼は太陽があなたに新たな気力を与えますように。夜は月がやさしくあなたを癒しますように。(アパッチ族)

 

⑦If you can share it, you can make your sorrow half, and your joy twice.
分かち合うことが出来れば、悲しみは半分に、喜びは2倍になります。(不詳)

 

まとめ

太古の昔より受け継がれた、大地の叡智に溢れるネイティブ・アメリカンの名言は、「私たちが失いかけた大切なこと」を思い出させてくれる温かい言葉ばかりです。地球に生きる者として、まるで原点に立ち返らせてくれる深みのある格言です。

帰国子女が推薦する!【成果コミット型英会話ALUGO】

ヨーロッパ人入植や国内政府の激しい弾圧がありながらも、このような伝統的価値観や大切な言葉たちが、今もなお守り受け継がれていることに感謝したいですね。

スポンサーリンク


関連記事

  1. 福士蒼汰さんは帰国子女でもなく留学経験もないのに、あの英語力!その英会…

  2. 「社会人のあなたに」(13) ~外資系企業での社内英語プレゼン術(実践…

  3. 君も日本代表だ!ワールドカップやオリンピックへ英語のサッカー用語を覚え…

  4. 【子供も歌える!】英語の有名なクリスマスソング7曲

  5. 「社会人のあなたに」(16)~外資系企業でのWeb/ ビデオ・電話会議…

  6. 2020年度から「大学入試共通テスト」がスタート!英語学習はどう変わる…

PAGE TOP

英語関連インフォ

アメリカ、カナダ、イギリス、オーストラリアなど人気10カ国への留学のための学生ビ…

海外情報

オーストラリア英語とアメリカ英語の違いは?オーストラリアの文化も知ろう!

海外情報

すぐわかる!入管法改正と外国人労働者問題

英語の勉強法

小さい頃から英語に触れるメリットと英語教育を始めるタイミングや教育方法

海外情報

日本と海外のハロウィンの違いは?世界のハロウィンを覗いてみよう!

世界のメンター

日本を代表する実業家・資産家の孫正義氏のメンター

英会話の基礎

これだけおさえればOK! 使える基本の接客英語フレーズ

英語の勉強法

TOEICを勉強しながら実践のビジネス英語力を身につける方法とは?

英語関連インフォ

海外駐在するときに必須な英語学習法と駐在のための豆知識!

世界のメンター

【海外で活躍する日本人の愛読書とは?!】柳井正氏 編